Bedrijven
Jaarrekeningen, contracten, leveringsvoorwaarden, technische handleidingen: Servicio vertaalt alle tekstsoorten waar u als bedrijf mee te maken kunt hebben in en uit het Spaans.
Wij zijn zeer flexibel en kunnen inspelen op specifieke wensen van onze opdrachtgevers.
Zoekt u een Spaanse tolk voor een belangrijke zakelijke vergadering, voor het rondleiden van uw gasten op uw bedrijf of voor een beurs? Ook daarvoor kunt u bij ons terecht.
Arriba Nutrition is een internationaal nieuw en innovatief bedrijf in de supplementenmarkt. Zij onderscheiden zich door hun (wetenschappelijk onderbouwde) hoogwaardige unieke supplementen en vitamines. Daarnaast staan onder meer deskundigheid, gezonde en dopingvrije supplementen bij hen hoog in het vaandel.Arriba Nutrition wilde actief worden op de Spaanse markt en heeft daarvoor contact gezocht met Servicio. Dit resulteerde in zeer divers vertaalwerk: van de ingrediënten op de productetiketten, via ondertitels bij een advertentiefilm, tot de gehele website inclusief privacyverklaring en algemene voorwaarden. Voor een deel van deze website hebben wij naast de Spaanse ook de Catalaanse vertaling verzorgd. Inmiddels is het meeste werk afgerond en zijn wij Arriba Nutrition nog van dienst met het vertalen van Facebook/Instagram feeds en het nakijken van drukproeven.
Uitgelicht
Arriba Nutrition
Advocaten en notarissen
Dagvaardingen, huwelijkse voorwaarden, aktes van oprichting, volmachten, (levens-)testamenten, (Europese) verklaringen van erfrecht, gerechtelijke vonnissen… Servicio verzorgt sinds haar oprichting in 1988 beëdigde vertalingen van juridische documenten. Imke zelf is beëdigd voor de combinaties Spaans-Nederlands, Nederlands-Spaans en Engels-Spaans. Alle vertalingen komen tot stand volgens een nauwgezette kwaliteitsprocedure met verschillende revisierondes, waarbij zowel de vertaler als de revisor juridisch gespecialiseerd zijn.Hebt u als notariskantoor een tolk nodig bij het passeren van een akte? Neemt u ook dan contact met ons op.
Uitgelicht
De vertaalprocedure bij een in Spanje te gebruiken volmacht.
Het komt veel voor dat in Nederland een akte van volmacht moet worden gepasseerd om bepaalde zaken in Spanje af te handelen (bijvoorbeeld de verkoop van de Spaanse vakantiewoning). Om zeker te zijn dat de bevoegdheden zodanig zijn geformuleerd dat ze voldoen aan de vereisten in Spanje, wordt gebruik gemaakt van een Spaans model voor deze bevoegdheden. Een Spaanse notaris kan zo’n model leveren. Dit model wordt dan naar het Nederlands vertaald, waarna de Nederlandse notaris deze vertaling invoegt in de Nederlandse akte. Tenslotte volgt dan de beëdigde (terug)vertaling van de gehele akte naar het Spaans. Omdat Servicio alle vertaalstappen verzorgt, worden onnodige dubbele kosten vermeden.
Culturele bedrijven en organisaties
Servicio heeft gedurende haar bestaan meegewerkt aan talrijke, zeer uiteenlopende projecten op het gebied van kunst en cultuur. Catalogi, beschrijvingen van werken, recensies, kunstboeken, reisgidsen, bezoekersgidsen, bruikleenovereenkomsten en de bijbehorende correspondentie met buitenlandse musea, bijschriften en plattegronden voor exposities, teksten voor een audioguide en zelfs liedteksten… Of het nu ging over Bruegel of over Luc Tuymans, over de Precolumbiaanse tijd of de Gouden Eeuw, over een specifiek werk als Het Lam Gods of over een heel gebouw als de Kathedraal van Antwerpen.
Hebt u als kunstuitgeverij, museum of andere culturele instelling een gedegen Spaanse vertaling nodig? Neem dan contact met ons op.
Alle vertalingen komen tot stand volgens een nauwgezette kwaliteitsprocedure met verschillende revisierondes, waarbij de vertaler wordt geselecteerd op basis van het moedertaalprincipe, maar ook op basis van zijn of haar specialisatie op het gebied van kunst(historie). Wij schromen niet vragen te stellen om zeker te weten dat wij in de vertaling precies datgene weergeven wat de auteurs hebben bedoeld.
Ter ondersteuning van uw project kunnen wij ook tolkdiensten leveren.
De bezoekersgids voor de tentoonstelling The World of Bruegel in Black and White, die van half oktober 2019 tot half februari 2020 te zien was in de KBR te Brussel, is een prachtig en zeer handzaam boekje in A6 formaat. Servicio heeft hiervan de Spaanse vertaling verzorgd en tevens ook van andere teksten voor de tentoonstelling. Wij hebben bijzonder genoten van dit project, door de originele wijze waarop de kunstenaar werd belicht in bondige, aansprekende teksten: zeer educatief en tegelijk met veel humor.